Dimensión no-verbal de las interacciones en el espacio escolar en China. Abordaje exploratorio en una escuela primaria en Pequín
DOI:
https://doi.org/10.61144/0718-9397.2019.284Resumen
En Francia, muchos investigadores están interesados en la cuestión de
la expresión del cuerpo en el proceso de aprendizaje. En las aulas de la escuela, tanto el cuerpo docente como el de los alumnos se mueven continuamente, lo que puede provocar rupturas en la comunicación maestro-alumno en las situaciones de enseñanzaaprendizaje.
Estas mismas discontinuidades pueden ser también ventajas para reforzar la comunicación en tales situaciones. Partiendo de esta constatación, hemos explorado esta cuestión del lugar del cuerpo y de las expresiones no verbales en China. En el marco de la escuela primaria contemporánea, la investigación que hemos emprendido tiene por objeto comprender el tipo de relaciones que el sujeto que aprende establece con su entorno en la escuela, independientemente de que se encuentre en una situación de éxito o en una situación de dificultad. Se trata de un ámbito bastante nuevo en China, donde la investigación sobre la expresión del cuerpo en la enseñanza comenzó sólo a principios del siglo XXI. Sobre la base de las teorías occidentales de la comunicación no verbal, hemos emprendido un estudio de campo en China. Este estudio tiene en cuenta múltiples dimensiones que abarcan diversos ámbitos, como la psicología, la filosofía, la sociología, la antropología y los centrados en la comunicación no verbal.
Citas
Acioly-Régnier, N. M., Régnier, J.C. et Vigarello, G. (1999). Corps, in: Houssaye, Jean (coor.). Questions pédagogiques. Encyclopédie historique. Paris, Hachette, p.94-10
Asher J. J. (1966) The Learning Strategy of the Total Physical Response: The Modern Language Journal, Vol. 50, No. 2 (Feb., 1966), pp. 79–84
André, J. (2005). Éduquer à la motivation : cette force qui fait réussir. Paris : L'Harmattan.
Darwin, C. (1872) The Expression of the Emotions in Man and Animals. Londres: John Murray, 1. (2e éd. par Francis Darwin en 1890.)
方展画 (1988) 教育研究
Fanghuazhan (1988) Jiaoyuyanjiu signifierait en langue française : La recherche en Sciences de l’éducation
Filloux, J.-C. (1987). Psychanalyse et pédagogie ou d’une prise en compte de l’inconscient dans le champ pédagogique, Revue française de pédagogie.
韩春艳(2014)教师肢体语言对小学生学业情绪及学业求助自评影响的实验研究 20
河北师范大学
Han, Chunyan. (2014). An Experimental Study on the Influence of Teacher’s Body Language to the Sentiment and School Work Recourse of Primary School Students.
He Bei: He Bei Normal University
刘利军(2013) 开放理念下中小学课堂教学管理研究 湖南师范大学
Liu, Lijun (2013). Primary and secondary school in the conception of open classe teaching management research. Hunan Normal University
Lun Yu, Louen Yu ou Entretiens de Confucius et de ses disciples. Traduit du chinois par Séraphin Couvreur (1835-1919) Club des Libraires de France, Paris, mai 1956, publié à partir de l’édition Les Humanités d’Extrême-Orient, Cathasia, série culturelle des Hautes Études de Tien-Tsin, LES BELLES LETTRES, Paris.
Moulin, J-F. (2004) Le discours silencieux du corps enseignant. La communication non
verbale du maître dans les pratiques de classe. Carrefours de l'éducation 2004/1 (n°
, p.142-159 https://www.cairn.info/revue-carrefours-de-l-education-2004-1-
page-142.htm
Petiot, M., Pezet, C. (2009). Outil d’évaluation de la reconnaissance des expressions faciales émotionnelles. Mémoire en vue de l’obtention du Diplôme d’Etat de Psychomotricien URL : http://www.psychomot.ups-tlse.fr/Petiot-Pezet.pdf
Qiao, S. (2016) Expressions du corps dans les interactions entre élèves et enseignants à
l’école primaire en Chine. Thèse de Doctorat en Sciences de l’éducation de Qiao, S. y Régnier, J.-C. (2019). Dimension non verbale des interactions dans l’espace scolaire en Chine.
l’Université de Lyon (directeur : Jean-Claude Régnier)
Système éducatif de la République populaire de Chine (2015). URL :
wiki/Syst%C3%A8me_%C3%A9ducatif_de_la_R%C3%A9publique_populaire_de_Chine
Tellier, M. (2014). Le corps et la voix de l'enseignant : théorie et pratique. Paris : Ed. Maison des langues.
司琪 (2016) 小学生注意力品质现状调查与提升训练重庆师范大学
Si Qi (2016) Investigation and promotion training of pupils’ attention quality. Chong Qing: Chong Qing Normal University
王阳明, 传习录 (2014) 中国画报出版社
Wang Yangming (2014) Record chinese, China Pictorial Publishing House
“LIJI” « 礼记》,是中国古代一部重要的典章制度书籍。该书编定是西汉礼学家
戴德和他的侄子戴圣。戴德选编的八十五篇本叫《大戴礼记》,在后来的流
传过程中若断若续,到唐代只剩下了三十九篇。戴圣选编的四十九篇本叫
《小戴礼记》,即我们今天见到的《礼记》。这两种书各有侧重和取舍,各
有特色。东汉末年,著名学者郑玄为《小戴礼记》作了出色的注解,后来这
个本子便盛行不衰,并由解说经文的著作逐渐成为经典,到唐代被列为 “九
经”之一,到宋代被列入‘十三经”之中,为士者必读之书
辛晓明(2013 )师生的距离之间的距离法则北京校阅2013 第二期
Xiaoming Xin (2013) The rule of distance between teachers and students. Pékin: Beijing university
杨心德(1990) 学生对教师课堂行为的认知及其对学习的影响《心理科
学》 1990 (4) :21-25
Yang Xinde (1990) Perception des étudiants du comportement en classe des enseignants et de son impact sur l'apprentissage 1990 (4) :21-25
张广君 (1987) 教学本体论 北京:华夏出版社,1
Zhang Guangjun (1987) Instructional Ontology; Pékin: Publishing company of Huaxia Beijing
周鹏生 (2003) 教师课堂非言语行为的量化研究教育科学学院重庆师范大学
Zhou Chunsheng (2003) The Quantifying Study on Teachers’ Nonverbal Behavior In
Classroom Instruction. Chong Qing: Chong Qing Normal University
中华人民共和国教育部政府门户网站URL:http://www.moe.gov.cn/
Qiao, S. y Régnier, J.-C. (2019). Dimension non verbale des interactions dans l’espace scolaire en Chine.
Annexe: questionnaire à l’intention des élèves de l’enseignement primaire
关于肢体语言对课堂理解的问卷调查-学生篇
Date de passation :
Dans le cadre de mon travail de thèse, je vous serais reconnaissante de bien vouloir répondre à ce
questionnaire pour recueillir votre opinion sur le rôle des gestes des enseignants sur la compréhension du
contenu des cours.
性别; 男 □ 女 □ Sexe : Féminin □ Masculin □
出生日期;Date de naissance : (jour/mois/année)
班级 : … ;Classe : Niveau 2□ Niveau 3□ Niveau 4□
Est-ce que vos parents travaillent ?
Oui les deux travaillent□ seulement mon père□ seulement ma mère □ Ni mon mère ni ma mère ne
travaillent□
你的父母是否工作 ?
是的,都工作□ 只有爸爸工作□ 只有妈妈工作 □爸妈都不工作
Quelle est la profession de vos parents ? père : … mère : …
你爸妈的职业 ? 爸爸 : …; 妈妈 : …
Vos grand-parents habitent-ils dans la même maison ? Oui □ Non □
爷爷,奶奶是否跟你们住在一起? 是的 □ 不是□
Qui vous aide à faire vos devoirs ? père □ mère □ grand-père □ grand-mère □ autre □ qui ?...
谁帮助你做你的家庭作业?爸爸□妈妈 □爷爷 □奶奶 □其他人□ 谁 ?...
En classe, la maîtresse parle avec une voix fort □ moyen □ faible □
在课堂上,你认为老师讲话的声音;大 □ 还可以□ 小□
Est-ce que vous trouvez que la voix de l’enseignant influence le niveau de votre attention ?
Pas du tout□ un peu □ beaucoup □vraiment très fortement □
你认为老师讲话的声音影响你的注意力吗?
一点也不 □ 一点 □ 很多 □ 一点也不□
La voix de l’enseignant vous influence quand elle parle avec un ton
fort □ moyen □ faible □ pas influence par le niveau de voix □
你受老师声音的影响,当老师讲课时声音;
大 □ 还可以 □ 弱 □ 不受声音大小影响□
Quand l’enseignant parle avec une voix plus forte, vous êtes …?
plus attentif □ moins attentif □ indifférent□
当老师讲话声音大的时候你认为你
注意力更集中□ 注意力更不集中□ 不受影响□
Quand l’enseignant parle avec une voix moins forte, vous êtes …?
Plus attentif □ Moins attentif □ indifférent□
当老师讲过话声音小的时候你认为;
注意力更集中□ 注意力更不集中□ 不受影响□
Est-ce qu’une attitude bienveillante de l’enseignant vous aide à mieux comprendre les cours?
pas du tout□ un peu □ beaucoup □vraiment très fortement □
你认为老师积极亲切的态度能帮助你理解课堂所教的内容吗?
一点也不 □ 一点 □ 很多 □ 一点也不□
bis Donner un exemple d’attitude bienveillante de la maîtresse :
bis 能举例说明一下什么样的态度吗?
Est -ce que les gestes et la posture physique de l’enseignant vous aident à mieux comprendre
les contenus de cours ? pas du tout□ un peu □ beaucoup □vraiment très fortement □
老师的身体语言和手式能帮助你理解课堂内容吗?
一点也不 □ 一点 □ 很多 □ 一点也不□
Est-ce qu'une expression très animée de l'enseignant vous aide à mieux vous concentrer sur le
contenu du cours ? pas du tout□ un peu □ beaucoup □vraiment très fortement □
Qiao, S. y Régnier, J.-C. (2019). Dimension non verbale des interactions dans l’espace scolaire en Chine.
老师活跃的表达方式能帮助你理解课堂内容吗?
一点也不 □ 一点 □ 很多 □ 一点也不□
Est-ce qu'une expression peu animée de l'enseignant vous empêche de vous concentrer sur le
contenu du cours ? pas du tout□ un peu □ beaucoup □vraiment très fortement □
老师平淡的课堂气氛是否会影响你对教学内容的理解?
一点也不 □ 一点 □ 很多 □ 一点也不□
En classe, est-ce que vous regardez si les camarades comprennent ?
jamais□ rarement□ souvent□ toujours□
你是否会看其他同学是否理解了?
从不 □ 很少 □ 经常 □ 总是□
Est-ce qu’il y a trop de devoirs à faire à la maison ?
pas du tout□ un peu □ beaucoup □ vraiment trop □
你是否有很多家庭作业 ?
一点也不 □ 一点 □ 很多 □ 非常多□
En dehors de l’école, est-ce que vous suivez d’autres cours ? Oui □ Non □
在学校以外,你还上其他的课吗?是的 □ 不是□
Est-ce que vous apprenez la leçon prévue avant de venir en classe ?
jamais□ rarement□ souvent□ toujours□
在上课之前,你是否已经学习过课堂所讲的知识了?
从不 □ 很少 □ 经常 □ 总是□
Est-ce que, avant de venir en la classe, vous révisez les leçons déjà vues ?
jamais□ rarement□ souvent□ toujours□
通常情况下, 你是否在上课之前预习?
从不 □ 很少 □ 经常 □ 总是□
Vous rappelez-vous plus facilement le contenu du cours après l'école si l'enseignant a fait
beaucoup de gestes pendant le cours ?
pas du tout□ un peu □ beaucoup □ vraiment beaucoup □
在上完课以后,你是否能轻松回忆起课堂内容,当老师在讲课时有很多肢体表情
的时候?一点也不 □ 一点 □ 很多 □ 非常多□
Est-ce que vous considérez que les déplacements de l'enseignant dans la classe vous aident à
rester concentré sur le cours ?
pas du tout□ un peu □ beaucoup □ vraiment très fortement □
你认为老师在上课时走动,会帮助你集中注意力吗?
一点也不 □ 一点 □ 很多 □ 非常多□
Est-ce que les gestes de l'enseignant vous aident à avoir plus de confiance pour répondre ?
jamais□ rarement□ souvent□ toujours□
当你回答问题时,老师的表情能帮助你更有信心回答问题吗?
从不 □ 很少 □ 经常 □ 总是□
Est-ce que lorsque l’enseignant met la main sur votre épaule, cela vous encourage ?
pas du tout□ un peu □ beaucoup □ vraiment très fortement □
你认为老师把手放在你的肩膀上会给你更多信心吗?
一点也不 □ 一点 □ 很多 □ 非常多□
Cómo citar
Licencia
Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons (CC BY-NC-ND) 4.0 que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y se comparta el documento, en formato pdf y con la paginación del número original, a través del que este ha sido publicado por la revista. Siguiendo las definiciones establecidas por la licencia (ver: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es) los números de la revistas seguirán los siguientes términos:
-
Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.
-
No Comercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales.
-
Sin Derivadas — Si remezcla, transforma o crea a partir del material, no podrá distribuir el material modificado.
- No hay restricciones adicionales — No puede aplicar términos legales ni medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otras a hacer cualquier uso permitido por la licencia.